lana_roxolana (
lana_roxolana) wrote2014-08-15 01:28 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Про сложности изучения украинского языка
Да, я действительно киевлянка по рождению. Но первые 10 лет своей жизни провела в России и Казахстане - отец у меня был военным, вот по военным городкам и мотались. А потом родители развелись и мама со мной вернулась в Киев.
Школа у меня была самая обыкновенная, как подавляющее большинство в Киеве в то время - все преподавание велось на русском языке, два раза в неделю были уроки украинского языка и литературы. А вот тут внимание: как дочь военного я имела право на освобождение от уроков языка "страны пребывания" на два года. Эти "два года" автоматом, без особенных усилий удалось растянуть ни много ни мало, а до самого окончания школы. Почему мы продлевали? Во-первых, украинский язык в украинской столице в те времена считался чуть ли не признаком дурного тона, во-вторых - какой же школьник откажется на законных основаниях прогулять несколько уроков в неделю!
Вот в моем школьном дипломе напротив предметов "Украинский язык" и "Украинская литература" и стоят прочерки.
Больше того! В педагогическом я тоже не изучала украинские предметы. Все по тем же, притянутым за уши, основаниям - как дочь военного. То, что родители уж бог знает, сколько лет в разводе и правило действует только на первые 2 года, как-то никого особенно и не волновало. Так что в педагогическом дипломе у меня все те же прочерки по предметам "Украинский язык" и "Украинская литература". Напоминаю, речь идет о столице Украины, 1989 г.
А вот теперь то, ради чего я пишу этот текст. К 1991 г. я уже была замужем и родила двоих детей. Само собой, мне было совсем не до украинского языка и в то время. Но к 1994 г. (да-да, голодные девяностые) пришлось таки выходить на работу. Конечно, не в школу, на копейки. А что? С полгодика поработала секретаршей, научилась печатать на машинке, а потом устроилась в газету "Молодь України" ("Молодежь Украины") наборщицей. Через месяц меня вызвал главред, чтобы объявить свое решение: придется меня уволить. Газета выходила на украинском языке, набор я делала очень быстро, только вот корректоры из-за меня измучились: на одну А-4 страницу текста я делала по сотне ошибок. Так что, "прости, дорогая, так получилось".
Я выпросила у редактора дополнительный месяц. И осталась на полгода, пока меня не переманили в совсем-совсем юный, только что созданный УНИАН - Украинское независимое информационное агентство новостей, здравствующее и поныне (unian.net). Первый год была наборщицей, потом редактором-переводчиком (с украинского на русский) и журналистом (авторские тексты шли только на украинском). Параллельно пошли предложения о работе и в других СМИ, а деньги. как обычно, лишними не бывают, поэтому у меня всегда было 2-3 места работы одновременно.
Кто-то еще помнит, сколько времени у меня было на доведение украинского языка до уровня "Чтобы не уволили"? Замечу - из прессы! Там, где абсолютная грамотность была всего лишь одним из требований к квалификации!
Поэтому, извините, меня совсем не потешают, а раздражают разговоры про сложности изучения украинского языка и "непоступления" в ВУЗы из-за этого.
Украинский язык невероятно легок в изучении, в разы легче русского. Как минимум потому, что в украинском языке нет разницы между устным и письменным изображением слов - как слышим, так и пишем, как пишем, так и говорим. Не "молоко" - "мАлАко", как по-русски, а "молоко" - "молоко" по-украински. И т.д.
И лишь в качестве примера хочу привести исполнение А.Малининым песни на украинском языке, с небольшим пояснением. А.Малинин записал два полных диска с украинскими народными песнями. У певца нет украинских корней. Вообще. Как он сам говорит: "Я б, может, и не против был найти, но совсем нет". Я прослушала штук 10 песен, давала слушать мужу-украинцу (в отличие от меня, он-то как раз с 1 класса учился в украинской школе). Мы старались придираться, как могли, но даже при горячем скептицизме не услышали ни единой ошибки в произношении.
Второй пример гораздо хуже в плане произношения, видно, что спето практически "с листа", но ценность этого исполнения в другом - песня "Цвіте терен" исполнена 8 июля 2014 года в городе Муроме (Россия) на городском празднике, посвященному Дню семьи:
Школа у меня была самая обыкновенная, как подавляющее большинство в Киеве в то время - все преподавание велось на русском языке, два раза в неделю были уроки украинского языка и литературы. А вот тут внимание: как дочь военного я имела право на освобождение от уроков языка "страны пребывания" на два года. Эти "два года" автоматом, без особенных усилий удалось растянуть ни много ни мало, а до самого окончания школы. Почему мы продлевали? Во-первых, украинский язык в украинской столице в те времена считался чуть ли не признаком дурного тона, во-вторых - какой же школьник откажется на законных основаниях прогулять несколько уроков в неделю!
Вот в моем школьном дипломе напротив предметов "Украинский язык" и "Украинская литература" и стоят прочерки.
Больше того! В педагогическом я тоже не изучала украинские предметы. Все по тем же, притянутым за уши, основаниям - как дочь военного. То, что родители уж бог знает, сколько лет в разводе и правило действует только на первые 2 года, как-то никого особенно и не волновало. Так что в педагогическом дипломе у меня все те же прочерки по предметам "Украинский язык" и "Украинская литература". Напоминаю, речь идет о столице Украины, 1989 г.
А вот теперь то, ради чего я пишу этот текст. К 1991 г. я уже была замужем и родила двоих детей. Само собой, мне было совсем не до украинского языка и в то время. Но к 1994 г. (да-да, голодные девяностые) пришлось таки выходить на работу. Конечно, не в школу, на копейки. А что? С полгодика поработала секретаршей, научилась печатать на машинке, а потом устроилась в газету "Молодь України" ("Молодежь Украины") наборщицей. Через месяц меня вызвал главред, чтобы объявить свое решение: придется меня уволить. Газета выходила на украинском языке, набор я делала очень быстро, только вот корректоры из-за меня измучились: на одну А-4 страницу текста я делала по сотне ошибок. Так что, "прости, дорогая, так получилось".
Я выпросила у редактора дополнительный месяц. И осталась на полгода, пока меня не переманили в совсем-совсем юный, только что созданный УНИАН - Украинское независимое информационное агентство новостей, здравствующее и поныне (unian.net). Первый год была наборщицей, потом редактором-переводчиком (с украинского на русский) и журналистом (авторские тексты шли только на украинском). Параллельно пошли предложения о работе и в других СМИ, а деньги. как обычно, лишними не бывают, поэтому у меня всегда было 2-3 места работы одновременно.
Кто-то еще помнит, сколько времени у меня было на доведение украинского языка до уровня "Чтобы не уволили"? Замечу - из прессы! Там, где абсолютная грамотность была всего лишь одним из требований к квалификации!
Поэтому, извините, меня совсем не потешают, а раздражают разговоры про сложности изучения украинского языка и "непоступления" в ВУЗы из-за этого.
Украинский язык невероятно легок в изучении, в разы легче русского. Как минимум потому, что в украинском языке нет разницы между устным и письменным изображением слов - как слышим, так и пишем, как пишем, так и говорим. Не "молоко" - "мАлАко", как по-русски, а "молоко" - "молоко" по-украински. И т.д.
И лишь в качестве примера хочу привести исполнение А.Малининым песни на украинском языке, с небольшим пояснением. А.Малинин записал два полных диска с украинскими народными песнями. У певца нет украинских корней. Вообще. Как он сам говорит: "Я б, может, и не против был найти, но совсем нет". Я прослушала штук 10 песен, давала слушать мужу-украинцу (в отличие от меня, он-то как раз с 1 класса учился в украинской школе). Мы старались придираться, как могли, но даже при горячем скептицизме не услышали ни единой ошибки в произношении.
Второй пример гораздо хуже в плане произношения, видно, что спето практически "с листа", но ценность этого исполнения в другом - песня "Цвіте терен" исполнена 8 июля 2014 года в городе Муроме (Россия) на городском празднике, посвященному Дню семьи:
no subject
А Малинин молодец!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
А я на иврите начал учиться, через 3 месяца после приезда в Израиль. И язык как бы совсем чужой был.
А насчет украинского... Все эти разговоры про трудность его изучения - херня.
Я учился в русском классе. На украинском свободно читаю, все понимаю, разговариваю с ошибками, потому что не пользовался разговорным языком. Я утверждаю, что 99% русскоязычных жителей Украины, учивших украинский, как я,несколько часов в неделю, владеют им не хуже.
Ну, что можно поделать, если часть русскоязычных жителей Украины - обыкновенное нацистское быдло, считающее украинский языком унтерменьшей? Посмотри, что эти уроды творят в Крыму. Просто тупо стирают все напоминания об украинском.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Еще один пример. Французский никак легким не назовешь, но нам пришлось его выучить уже после 50, мужу для получения должности еще и госэкзамены пришлось сдать. Так что, "трудности" украинского, это роспись в собственном дебилизме.
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
А с 18 лет работала в цирке - меня взяли украинознавцем для перевода документов ))
А вы, если будете у нас в йоркшире - маякуйте! Телефон сейчас пошлю в личку.
(no subject)
no subject
пысы: Лана, вы не могли бы удалить комментарии моральных уродов? Нервишки уже пошаливают...
(no subject)
no subject
Месяц на изучение это круто при любом раскладе.
Прочитала пост и подумала, что может тоже выучить украинский?
Потом поняла, что незачем.
Хотя как знать...
Короче не знаю.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Уж до чего Тимошенко старалась научиться говорить по-украински. Как с бумажки - так ещё туда-сюда, а как от себя, - очень хорошо чувствуется, что она без камеры только по-русски разговаривает.
Если учить язык, чтобы не тыкали кацапством, смысла его учить нет. Раздухарят - найдут к какому звуку придраться.
Для расширения понимания славянских языков лучше в дополнение к русскому выучить какой-нибудь из южных. Сербский, например.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
У украинцев более мягкое произношение. И оно остается и при русском языке.
На бытовом уровне многие этого не замечают. Но это не означает, что этого нет.
Мне такое произношение очень нравится. У мужчин, я бы сказала что их слушать наслаждение, даже если "по ушам не ездят")
И соответственно, носитель русского языка, никогда не сможет освоить украинское мягкое произношение. Может быть идеальный язык и нет ярко выраженного акцента. Но произношение иное.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Телячья мова
Re: Телячья мова
no subject
И пару вопросов риторических, просто для размышления.
На каком языке напечатана техническая документация на украинских предприятиях7
На каком языке разговаривают украинские авиадиспетчеры с украинскими лётчиками?
На каком языке напечатана документация на Чернобыльской и Запорожской АЭС?
Если Вам будут делать хирургическую операцию, Вы бы предпочли,чтобы на каком языке разговаривали врачи?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
А русские певицы, поющие на украинском - поразили и взволновали, оказывается, еще больше вменяемых русских есть, чем мне казалось по коментам в топовых жж
Кстати, пробовала сравнить дримовскую версию, с первого взгляда показалось - все правильно. Может, ты пишешь с айпада? На мобильную версию оного жалуются абсолютно все.
(no subject)
no subject
Кому-то проще языки даются, кому-то с огромными усилиями. Знаю массу людей с огромным словарным запасом, но не воспринимающих языки на слух. Ну нет слуха, хоть тресни. Возраст, талант, навыки, привычки - все имеет значение. Ну, не каждому дано это понять.
Благо, у нас, в Кыргызстане, два языка государственных.У нас нет проблем с национальным самосознанием. Впрочем, я еще в Голландии живу, вот тоже нет проблем с самосознанием и национальными языками. За то свои страны и люблю.
no subject
Можно заставить всех русскоязычных граждан украины выучить и украинский, и тот же китайский.
Да и украиноязычные уехав с родины прекрасно живут в странах, где украинский совсем не единственный государственный, и даже вообще ни разу не государственный - и более того, они иногда просто рвуться туда.
Так что проблем с языками ни у кого нет.
Есть понятное нежелание коренного жителя учить по приколу властей новые языки.
Например - исконно американские языки - языки индейцев. Но почему то просвещенные граждане америки не учат их - хотя ведь надо уважать язык своей родины, нет?
И можно же было бы, раз это Америка, ввести высшее образование только на индейском, а хочешь по английски? - чемодан, вокзал, Англия?
Почему не учат?
no subject
no subject
В России в Башкирии везде надписи на двух языках: на русском и на башкирском. За две недели некоторые слова выучиваются. Жила бы год - знала бы, кроме русского и английского, ещё и башкирский (это о пользе федерализации для народа).
no subject
(no subject)
no subject
Простите, но ЗАЧЕМ его нужно учить???
Язык - это средство коммуникации и выбор его лежит на человеке лично. Учить-то зачем?
no subject
no subject
Был, правда, один смешной случай: пришел электрик, жена открыла двери. Он поздоровался, и спросил: "А чоловік вдома?" ("А муж дома?"). Жена обиделась, по инерции подумала, что у нас женщину за человека не считают.
До сих пор вспоминаем, смеемся.
no subject
no subject
Я приїхала в Київ в 16,5 років без російської мови. Взагалі. Ні, я читала і розуміла, але говорити не вміла. В школі ми не вчили російської зовсім.
За рік я почала розмовляти. Через 2 нізто не міг сказати, що я не вміла говорити взагалі. Зараз переключаюся загалом між трьома мовами як на компі.